Translate - traduire

25/01/2018

Le lac




Il s’étire entre terre et ciel, il balance doucement les reflets moutonneux et sombres des nuages

Loin, à l’horizon
quelques sommets, la neige
et là-bas, le froid

Les buissons impassibles observent du rivage le flot ininterrompu de ces porteurs d’eau, voyageurs infatigables qui traversent les airs, masquent le soleil.

La terre humide
se transforme, voici la boue
aux pieds des herbes

Nul ne se risque sur les rives. Le lac médite sa nature profonde dans le silence d’un hiver trop mouillé.

©Adamante (sacem)
http://le-champ-du-souffle.blogspot.fr/






  






3 commentaires:

  1. J'aime cette méditation, même si je n'aime pas du tout notre hiver trop mouillé.
    Merci pour ta page, Adamante.
    Passe une douce journée.

    RépondreSupprimer
  2. Un hiver qui n'en finit pas de pleurer, mais sur quoi pleure-t-il donc ? La question se pose quand la terre n'absorbe plus son message...

    J'aime particulièrement le fait que tu n'aies négligé aucun des aspects de la photo de Marine.

    RépondreSupprimer
  3. Une belle poésie à fleur d'eau ..merci de ton passage Adamante

    RépondreSupprimer

Merci de vos commentaires, cela est un grand plaisir. Je vous répondrai dès que possible.